Centro Relojero Pedro Izquierdo

A ver si con verso entienden - por un idioma sin “idiomo”-

Fernando Burón

Well-known member
A ver si con verso Entienden
Ya que con verso “se versa”
Y por supuesto se conversa.

Se ha extendido una porfía
Entre parlantes ladinos
De acuñarle el femenino
A quién nunca lo tendría,
Si no tiene “dío” el día,
Y el trigo no tiene “triga”,
No existen las “gobernantas”,
Tampoco las “estudiantas”,
Ni “hormigo” entre las hormigas.

Aunque lo intenten, comprar
Con millones y “millonas”
Un trono no tiene “trona”
Ni “jaguara” has de llamar
A la hembra del jaguar,
Y aunque el loro tenga Lora,
Y tenga una flor la flora
Mi lógica no se aplaca:
No tienen “vacos” las vacas
Ni los toros tienen “toras”.

Aunque las libras existan
Con los libros no emparejan,
Y tampoco se cotejan
Suelos , que de suelas distan,
Por mucho o “mucha” que insistan
Mi mano no tiene “mana”,
No tiene “rano” la rana
Y foco no va con foca,
Ni aun usando por boca
Al masculino de Ana.:666:
 
Última edición:

Alphonse P.

Supermoderator,
Y... Esta maravilla ¿Es de tu autoría?
Lo leo y no lo creo. Que en verso se haga entender
al palurdo y al pollino, que lo que ya es femenino
no lo podemos mover y si masculino ha de ser
pues que dejen de joder!

Gracias estimado Fernando!!!!:great:
 

Fernando Burón

Well-known member
Solo la primera estrofa y el Título mi estimado Alphonse, el resto es de autoría de algún iluminado harto de tanta estupidez idiomática.

Mis saludos

Fernando
 
Arriba